Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (812 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Ich werde dazu ein Cisco-Ticket eröffnen und im Laufe des Tages eine Statusrückmeldung dazu geben. U من یک سیسکو تیکت باز خواهم کرد و در طول روز وضعیت آن را هم اعلام خواهم کرد.
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
äußern U بیان کردن
äußern U ادا کردن
äußern U اظهار نظر دادن [سخن گفتن]
sich [zu etwas] äußern U اظهار نظر کردن [در مورد چیزی]
sich [zu etwas] äußern U تذکر دادن [در مورد چیزی]
sich dahin gehend äußern, dass ... U ابراز کردن خود دایربراینکه ...
die Ansicht [Meinung] vertreten [äußern] , dass U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] که
Im Vergleich dazu ... U همانند آن ...
So viel dazu. <idiom> U اینقدر [کار یا صحبت و غیره ] کافی است درباره اش. [اصطلاح روزمره]
noch dazu <adv.> U در ضمن
noch dazu <adv.> U علاوه بر این
Er ist dazu erzogen, ... U او را اینطور بار آورده اند که ...
Was meinen Sie dazu? U نظر شما در باره این چه است؟
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
Jemandend dazu anstacheln, etwas zu tun U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
Das hat dazu geführt, dass ... U این باعث وقوع وضعی شد که ...
Jemandend dazu anstacheln, etwas zu tun U کسی را به انجام کاری تحریک کردن
Das hat mit dazu geführt, dass ... U این در باعث شدن وقوع وضعی کمک کرد که ...
Im Vergleich dazu wurden 2009 insgesamt 36 Fälle gemeldet. U همانند آن بطور کلی ۳۶ موارد در سال ۲۰۰۹ گزارش شده بود.
Unregelmäßige Arbeitszeiten gehören nun mal zum Journalistenberuf dazu. U وقت کار غیر عادی قسمت مهم ولازم یک روزنامه نگار بودن است.
Im Vergleich dazu kosten die Mini-Modelle nur 200 EUR. U این قابل مقایسه است با مدل های مینی که قیمتشان فقط ۲۰۰ اویرو است.
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
Die UNO hat beide Seiten dazu aufgerufen, den Waffenstillstand einzuhalten. U سازمان ملل متحد از هر دو طرف درخواست کرد که آتش بس را رعایت بکنند.
mich <pron.> U من را
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم!
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند.
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد.
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه]
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است.
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
nicht <adv.> U حرف منفی
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U سفارش من را بکن !
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
nicht gezündet <adj.> U روشن نشده [به آتش نزده]
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U تاب نیاوردنی
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
gewiss nicht U قطعا نه
nicht angezapft <adj.> U متصل نشده [در وسط مدار]
nicht angemeldet <adj.> U ثبت نشده
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U غیر قابل تحمل
gewiss nicht U مطمئنا نه
Nicht aufregen! <idiom> U سخت نگیر!
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht ansteckend U بی واگیره [غیر مسری ]
nicht länger U نه بیشتر [زمانی]
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
nicht mehr U دیگر نه
Er beißt nicht. U از او [مرد] نترس.
nicht erfolgreich <adj.> U شکست
Nicht anfassen! U دست نزن [نزنید] !
nicht mehr U نه دیگر
um nicht zu sagen... <idiom> U به اضافه اینکه ... است
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
um nicht zu sagen... <idiom> U و همچنین ...
selbst ... nicht U نه حتی ...
nicht machbar <adj.> U انجام ناپذیر
nur nicht <prep.> U غیراز این
nur nicht <prep.> U بجز این
nicht oft <adv.> U بسیار کم [بندرت]
nicht salonfähig <adj.> U زمخت [جوک]
nicht ausgegeben <adj.> U منتشر نشده
nicht ausgegeben <adj.> U توزیع نشده
nicht ehrgeizig <adj.> U محافظه کار
nicht ehrgeizig <adj.> U ریسک ناپذیر
nicht verifiziert <adj.> U ممیزی نشده
nicht verifiziert <adj.> U ارزیابی نشده
nicht verifiziert <adj.> U امتحان نشده
nicht verifiziert <adj.> U بازرسی نشده
nur nicht <prep.> U سوای
wenn nicht <conj.> U مگر
nicht salonfähig <adj.> U خشن [جوک]
nicht machbar <adj.> U انجام نشدنی
nicht machbar <adj.> U غیر قابل اجرا
Recent search history Forum search
1خاریدن
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1ازت اصلان توقع این کار رو نداشتم
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3ازدیدنتون خوشحالم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com